중국어

본문 바로가기
K-POEM 케이포엠
세계 최고를 지향하는 한국의 시와 시인들

K-POEM의 작품들
  •  HOME
  •   >  
  • 번역작품들
  •   >  
  • 중국어
중국어

권이화/ 卫星的夜景美丽的时候(위성야경이 아름다울 때)(權以畵, Kwon Yeewha)

페이지 정보

작성자 관리자 작성일17-12-01 08:39 조회3,984회

본문

 

위성야경이 아름다울 때

 

권이화(權以畵, Kwon Yeewha)

 

 

별이 뜬 날

창밖을 내다보는 어린 기린을 본다

목이 긴 어린 기린 아름다운 기린일까

내 방에서 자라는 한 그루 사과나무

목이 긴 사과나무 아름다운 사과나무일까

 

자꾸만 길어지는 너와 나 사이처럼

별과 별 사이 목과 목 사이 아름다운 거리가 흘러간다

 

어느 거리에는 아직도 부화되지 않은 별이 숨어있지만

저 거리에는 페이즐리 무늬가 아름다운 큰 별

남국이 있다는데,

남국으로 갈까

언젠가 네게로 가는 기차를 타고

작은 티티새가 붉은 바다를 칙칙폭폭 건너리라

꿈꾸었듯이

 

타이티 피지 뉴칼레도니아건너

 

남국에서 익어가는 한 그루의 사과나무

한 그루의 긴 목

한 그루의 너와 나 사이에 물을 주는 어린 기린을 길들이며

새로 짠 페이즐리 무늬가 아름다울 그곳에서 멀리

이 창을 바라볼까

 

거리거리 내 피가 흘러가는 페이즐리 굽이에서

나는 넘어지지 않고

 

    

 

卫星的夜景美丽的时候

                                                 

                                权以画

                                李永男翻译(广西师大教授)

 

 

星星闪烁的夜里

一头年幼的长颈鹿在往窗外观望

幼年长颈鹿会是一头好看的鹿吗

我的房间里生长着一棵苹果树

枝干长的苹果树是一棵好看的树吗

 

就像你和我之间的距离越来越远一样

星星和星星之间脖子和脖子间都隔着一段美妙的距离

 

某段距离里依然藏着仍未孵化的星星

那段距离里漂浮着一颗带有美丽的佩里斯花纹的大星星

而那里有一个南国

我们要不要去一趟

 

有一天坐上开向你的火车

如梦里见到的

小斑鸫扑棱扑棱地飞越红色大海一样

 

飞越……塔西提岛斐济新喀里多尼亚

 

一棵在南国成熟的苹果树

一根长长的枝干

驯养在你和我之间浇水的幼年长颈鹿

在鸟儿编织的佩里斯花纹漂亮的那个地方

远远地眺望着这个窗户

 

距离我的血液流淌在佩里斯弯道

我不会跌倒

 

 

 


브라우저 최상단으로 이동합니다 브라우저 최하단으로 이동합니다