신철규/ 벌거벗은 모자
페이지 정보
작성자 관리자 작성일18-02-01 11:32 조회3,518회관련링크
본문
벌거벗은 모자
신철규
모자는 언제나 나의 머리 꼭대기보다 높은 곳에 있습니다
나는 모자의 하수인입니다
모자에서 팔다리가 나오고 몸이 불쑥 솟아납니다
얼굴은 가장 나중에 나옵니다
당신은 모자로 얼굴을 가리고 까르르 웃습니다
모자 속에는 많은 것을 숨길 수 있습니다
늘씬한 미녀
카이저수염을 기른 독재자
둥근 민머리
가끔 얌전하게 숨어 있던 비둘기가 날아가기도 합니다
모자를 쓰면 왠지 편안해집니다
모자를 쓴 사람에게는 함부로 말을 걸지 않습니다
모자를 벗으면 사람들은 겸손해집니다
벗은 모자를 가슴에 안고 굽실거립니다
걸인들은 자신의 머리맡에 모자를 놓고 엎드립니다
어젯밤 꿈속에서 당신은 모자를 쓰고 물속으로 걸어 들어갔습니다
당신은 물속으로 가라앉고 모자만 떠 있었습니다
당신은 금방이라도 돌아올 것처럼 모자를 탁자 위에 올려두고 갔군요
당신이 써놓은 메모를 찢어서 모자에 넣습니다
다시 손을 넣어 꺼내보면 나의 심장이 피를 흘리고 있습니다
공중에 뜬 모자가 걸어갑니다
The naked hat
by Shin, Cheol-Kyu
translated by Woo, Won-Ho)
The hat is always higher than the top of my head
I am a puppet of the hat
The limbs come out of the hat and the body pops up
The face comes out the most later
You cover your face with the hat and burst out laughing
We can hide many things in the hat
The slender beauty
Kaiser Bearded dictator
Round bald head
Sometimes a dove that has been quietly hidden fly away also
When we wear a hat, somehow it makes us feel better
We don't talk to anyone who wears a hat rudely
When we take off our hat, people become humble
They hold the removed hat in their chest and truckle
The beggars put their hats at their headsides and lie down
Last night in my dream, you wore a hat and walked into the water
You were submerged in the water and your hat only was floating
You left your hat on the table as if you were coming back soon
Tearing up the memo written by you and put it in your hat
My heart is bleeding when I put my hand back and take it out
The hat that floats on the air paces its way
Translation by Woo, Won Ho
Publisher and Editor, 《Webzine Poetsplaza》
벌거벗은 모자 - 신철규 ( The naked hat by Shin, Cheol-Kyu)
신철규
1980년 경남 거창에서 태어났다.
2011년 조선일보 신춘문예를 통해 등단했다.