한이나/ A Portrait of Buddhist Goddess of Mercy of the Willow
페이지 정보
작성자 관리자 작성일17-12-10 14:49 조회4,426회관련링크
본문
버들잎 관음도
꿈 속에서 또 다른 꿈을 꾸었지요
칠백 년 만에
버들잎 관음도 속으로 들어가 마주 서 있었지요
어둠 저편 나를 만나려 고려에서 건너온
관음의 눈빛 쓸쓸함을 보았지요
수없이 포갠 색 쌓아올려 각기 다른 색으로
풀어낸, 비단 화폭의 고고함
슬픈 듯 깊고 깊은 고요로 빛났답니다
나의 고단함을 보살핀다는 자비의
버들잎 부처를 보았지요
손가락 끝에서부터 연꽃무늬 옷자락 치마 끝까지
흐르는 선, 차분한 농담의
아름다운 극치
겉으로 한 벌 걸친, 한바탕 꿈 속의 짧은
꿈세상을 보았다니요
버들잎 관음도 밖으로 걸어나와 거닐은 국립중앙박물관
떡갈나무의 마음이 꾸며낸 환상 붉은 가을이
다시 꿈 속이었다니요.
A Portrait of Buddhist Goddess
of Mercy of the Willow
Poems of Li-Na, Han
trans. by Ko Chang Soo
I dreamt a dream within a dream.
I entered into the portrait of Goddess of Mercy and
faced the goddess
for the first time in 700 years.
I saw the sad eyebeams of the goddess
who had come from Koryo land across the darkness
just to meet me.
Piling up numberless layers upon layers of color,
giving a different hue and loftiness
to each silk painting.
It shines with a deep silence
of a sorrowful tint.
So I saw the Buddha of Mercy
who looks over my weariness.
The line that flows from fingertips
to the edge of a skirt with lotus-patterned fringes,
the acme of beauty of subdued intensity.
I dreamt a brief dream within a dream world.
I walked about at the National Museum,
having come out of the painting of Goddess of Mercy.