A dinky donkey, my beloved/Young-Chan, Kim 김영찬
페이지 정보
작성자 관리자 작성일17-10-27 12:09 조회4,056회관련링크
본문
당나귀와 애인
김영찬
나는 네가 당나귀일 때가 좋아 참 좋아
당나귀는 말이 없지
말총꼬리 흔들어 날파리를 쫓는다
하지만 악다구니들은 달아나는 척 멀리 물러났다가
화롯가에 모여들듯
눈곱 낀 당나귀 눈자위에 빙 둘러앉지
눈가의 깊은 주름 호수에 발을 담근 채
날파리들은 가난한 얼굴 후줄근히 당나귀의 눈물샘을
슬프도록 오래오래 공짜로
빨아 먹는다
나는 네가 당나귀일 때가 참 좋아
네 눈동자 깊이 노랑 민들레가 피어나는 걸 멀리서
혼자 지나치게 되더라도
까닭도 없이 가슴 쿵쿵 뛰는 내 자신조차
사랑스럽고 좋아
눈치 빠른 당나귀 아직은 말을 아끼고 있지
A dinky donkey, my beloved
―written and translated by Young-Chan, Kim
A dinky donkey, she is my beloved as she is
she is a dumb, not speaking
only wagging her tail to put out flies
The dingy naughty flies,
they used to pretend, running away far from her
But soon after return back to the donkey's wet eyes
as they sit around a warm fireplace likely at home
The wrinkled dinkey eyes are clean lake
as clair as a mirror but they look always sorrowful
The poor starving flies drink donkey's salty tears
sadly as much as possible, free of charge
for a long time
kneeling down their legs at the donkey's deep
eyebrows as they do at a lagoon
A dinky donkey, she is my beloved as she is
Though I'm passing away by her with ignorance
I know a yellow dandelion blooms in her dark eyes
I love even myself having such a feeling,
as my heart beats without reason
The donkey who is not a deaf but is wise enough,
haven't say anything any word yet
김영찬
시집으로 『불멸을 힐끗 쳐다보다』
『투투섬에 안 간 이유』
웹진 『시인광장』 부주간 역임.
*From the anthology <No reason to go to the Island TooToo>.
*edited in Asia Magazine『Sound of Asia』printed 2011 in Indonesia.