번역 위원

본문 바로가기
K-POEM 케이포엠
세계 최고를 지향하는 한국의 시와 시인들

K-POEM의 작품들
  •  HOME
  •   >  
  • K-POEM
  •   >  
  • 번역 위원
번역 위원

김금용/ 중국어

페이지 정보

작성자 관리자 작성일17-10-31 13:16 조회3,631회

본문



    

김금용 

 

동국대 국문과 졸업.

중국 중앙민족대학원 중문과(중국현대시 전공) 석사 졸업.

1997년 《현대시학》등단.

 

시집 『광화문 쟈콥』《고려원》

『 넘치는 그늘』《천년의 시작》『』

『핏줄은 따스하다, 아프다』《문학세계》

 

한역시집으로 《문혁을 이겨낸 중국현대시》

중역시집 『 나의 노래』

김남조 중역 시선집 『今天与明天 오늘 그리고 내일』

 

펜 번역문학상

동국문학상

번역원지원금수혜

세종우수도서선정

首爾出生先后畢業于韓國首爾東國大學校韓文系, 中國北京中央民族大學院中文系碩士

1997年凭借現代詩學登上文壇. 詩集光化門 Jacob(1998)洋溢的陰凉(2006)

鮮血是溫暖和痛苦(2014) 中國現代詩飜譯詩集中國當代詩(2006) .中對譯詩集 致我的詩(2008) 金南祚詩選金天與明天的歌(2014)

" 韓國PEN飜譯文學賞 "(2008) “東國文學賞”(2012) 獲獎. 中國靑島市名譽市民.

現任 山林文學季刊誌 編輯委員,郵箱 : poetrykim417@naver.com

博客 : p://blog.naver.com/poetrykim417

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


브라우저 최상단으로 이동합니다 브라우저 최하단으로 이동합니다